استاد علی فلاحی

سابقه بیش از 25 سال تدریس زبان اسپانیایی و ترجمه
سوابق کاری و آموزشی :
✅موسس و مدیر آموزشگاه سپهرآفرین
✅ همکار و خبرنگار روزنامه El País اسپانیا از سال 84
✅ممتحن رسمی آزمون های DELE سطوح C2 و C1 و سطوح B1 و B2 با مدرک رسمی از موسسه سروانتس اسپانیا
✅استاد مدعو دانشگاه ادبیات و زبان های خارجی علامه طباطبایی از سال 80 تا تیر 96
✅استاد مدعو دانشگاه آزاد واحد تهران شمال سالهای 82 تا 84 و سال 95
✅استاد زبان اسپانیایی و گردشگری آموزشگاه کهکشان و سپهرآفرین از سال 83 تاکنون
✅راهنمای تورهای اسپانیایی زبان آژانس های مسافرتی از سال 81 تاکنون
✅ مقیم اسپانیا و سابقه اقامت در مکزیک و ونزوئلا (مترجم همزمان و کابین)
آثار و فعالیت های علمی، فرهنگی ادبی:
-
۱۴۰۳ ترجمه کتاب رنج ندیدن تو، نوشته روسا مونترو، نشر ققنوس (چاپ اول)
-
۱۴۰۳، ۱۴۰۰، ۱۳۹۸، ۱۳۹۳، ۱۳۹۲ ترجمه کتاب درخت پرتقال، نوشته کارلوس فوئنتس، نشر ققنوس (چاپ پنجم)
-
۱۴۰۰، ۱۳۹۷، ۱۳۹۳، ۱۳۹۰، ۱۳۸۹ ترجمه کتاب آب سوخته، نوشته کارلوس فوئنتس، نشر ققنوس، تهران (چاپ پنجم)
-
۱۴۰۰ ترجمه کتاب زخم، نشر گویا (چاپ اول)
-
۱۳۹۹، ۱۳۹۷ ترجمه کتاب گربه مادرم، نوشته کارلوس فوئنتس، نشر ققنوس (چاپ دوم)
-
۱۳۹۵ ترجمه کتاب دودکش بدون دود، مجموعه دوازده داستان کوتاه از نویسندگان قرن بیستم اسپانیا، نشر شورآفرین
-
۱۳۹۲ مقاله «رویکرد شناختی به تحلیل خطاهای فارسیزبانان در کاربرد حروف اضافه منضم به فعل در زبان اسپانیایی»، مجله علمی–پژوهشی جستارهای زبانی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران
-
۱۳۹۲ مقاله
Complexity in Interlanguage Cognitive Network of Persian Speakers: A Case Study of Learning Spanish Phrasal Verbs
(پیچیدگی در شبکه شناختی میانزبان فارسیزبانان: مطالعه موردی آموزش حروف اضافه منضم به فعل اسپانیایی)، ارائهشده در نوزدهمین کنگره بینالمللی زبانشناسی، دانشگاه ژنو، سوئیس -
۱۳۹۱ مقاله «رویکرد شناختی–تطابقی به حروف اضافه منضم به فعل در فارسی و اسپانیایی»، ارائهشده در سمینار آموزش زبان فارسی به اسپانیاییزبانها، دانشگاه کمپلوتنسه مادرید
-
۱۳۸۴ دریافت جایزه اول مسابقه ترجمه ابنعربی، برگزارشده توسط انتشارات کتابسرا و سفارت اسپانیا، بهواسطه ترجمه کتاب منطقه کمانچ
-
۱۳۸۴ ترجمه کتاب منطقه کمانچ، نوشته آرتورو پرز ربرته، انتشارات کتابسرا
فعالیتهای فرهنگی، سخنرانی و ترجمه همزمان:
-
-
ترجمه مقاله و داستان:
-
داستان خلاص شدن از شر کریسانته مو، و مقاله گابو: دو تصویر، مجله داستان همشهری (۱۳۹۳)
-
مقاله انعکاس وقایع تاریخی در صد سال تنهایی، هفتهنامه نگاه پنجشنبه (۱۳۹۱)
-
-
سخنرانی و نقد ادبی:
-
نقد و بررسی درخت پرتقال، کانون ادبیات ایرا (۱۳۹۳)
-
نقد آثار کارلوس فوئنتس و ادبیات آمریکای لاتین، شهر کتا (۱۳۹۱)
-
ریشههای رمان پیکارسک و تأثیر آن بر سینمای بونوئل (۱۳۹۰)
-
ضرورت ترجمه به عنوان پلی میان اندیشهها (۱۳۸۹)
-
-
تدریس و کارگاه ترجمه:
-
ترجمه ادبی و ترجمه همزمان، دانشگاه علامه طباطبائی (۱۳۹۲–۱۳۹۳)
-
مترجم کابین در کنفرانسها و نشستهای بینالمللی: دکو، یونسکو، اجلاس آلبا، نشست فلاسفه ایران و اسپانیا (۱۳۸۲–۱۳۸۷)
-
-
عکس هایی از کلاس ها در دانشگاه علامه طباطبایی و دانشگاه آزاد و نشست های فرهنگی
